Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - Quando não tinha nada eu quis ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικά

τίτλος
Quando não tinha nada eu quis ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από pippo
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Quando não tinha nada eu quis
Quando tudo era ausência, esperei
Quando tive frio, tremi
Quando tive coragem, liguei
Quando chegou carta, abri
Quando ouvi Prince, dancei
Quando o olho brilhou, entendi
Quando criei asas, voei
Quando me chamou, eu vim
Quando dei por mim, estava aqui
Quando lhe achei, me perdi
Quando vi você, me apaixonei
Amara, dzaia, zoi, ei
Dzaia, dzaia, ain, in, in, ingá
Num, man an
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
vi ringrazio, vorrei farne un regalo

τίτλος
quando non avevo niente io volevo...
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Nadia
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

quando non avevo niente io volevo
quando tutto era assenza, aspettai
quando ebbi freddo, tremai
quando ebbi coraggio, chiamai
quando arrivò una lettera, l'aprii
quando senti Prince, danzai
quando l'occhio brillò, capii
quando creai ali, volai
quando mi chiamò, venni
quando detti per me, ero qui
quando lo trovai, mi perdetti
quando vidi te, mi innamorai
Amara, dzaia, zoi, ei
dzaia, dzaia, ain, in, in, ingà
num, man an
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
esperei: aspettai o sperai
criei: creai o allevai
amara potrebbe essere il verbo amare però viste le parole che lo seguono negli ultimi tre versi credo siano o qualche lingua indigena o forse dei suoni se si tratta di una canzone
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Witchy - 28 Νοέμβριος 2006 22:21