Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Quando não tinha nada eu quis ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקית

שם
Quando não tinha nada eu quis ...
טקסט
נשלח על ידי pippo
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Quando não tinha nada eu quis
Quando tudo era ausência, esperei
Quando tive frio, tremi
Quando tive coragem, liguei
Quando chegou carta, abri
Quando ouvi Prince, dancei
Quando o olho brilhou, entendi
Quando criei asas, voei
Quando me chamou, eu vim
Quando dei por mim, estava aqui
Quando lhe achei, me perdi
Quando vi você, me apaixonei
Amara, dzaia, zoi, ei
Dzaia, dzaia, ain, in, in, ingá
Num, man an
הערות לגבי התרגום
vi ringrazio, vorrei farne un regalo

שם
quando non avevo niente io volevo...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Nadia
שפת המטרה: איטלקית

quando non avevo niente io volevo
quando tutto era assenza, aspettai
quando ebbi freddo, tremai
quando ebbi coraggio, chiamai
quando arrivò una lettera, l'aprii
quando senti Prince, danzai
quando l'occhio brillò, capii
quando creai ali, volai
quando mi chiamò, venni
quando detti per me, ero qui
quando lo trovai, mi perdetti
quando vidi te, mi innamorai
Amara, dzaia, zoi, ei
dzaia, dzaia, ain, in, in, ingà
num, man an
הערות לגבי התרגום
esperei: aspettai o sperai
criei: creai o allevai
amara potrebbe essere il verbo amare però viste le parole che lo seguono negli ultimi tre versi credo siano o qualche lingua indigena o forse dei suoni se si tratta di una canzone
אושר לאחרונה ע"י Witchy - 28 נובמבר 2006 22:21