Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Sur les noms romains

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΓαλλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

τίτλος
Sur les noms romains
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Andréia
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από stell

A cause du nom du premier empereur roamin Octavius Augustus Caesar, par la suite, les empereurs romains se sont aussi appelés "César". Les filles des romains sont seulement appelées par le nom propre de la famille. C'est pourquoi le nom de la fille de Cicéron était Tullia et celui de la fille de César Julia.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je suppose qu'il vaut mieux laisser le nom en latin vu qu'en français on utilise uniquement le nom "Auguste".

τίτλος
Sobre os nomes romanos.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Por causa do nome do primeiro imperador romano Octavius Augustus Caesar, depois, os imperadores romanos se chamaram também "César".
As filhas dos romanos somente foram chamadas pelo o nome próprio da família.
Por isso o nome da filha de Cicéron foi Tullia e o da filha de César, Julia.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Borges - 4 Μάρτιος 2007 01:51