Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Γερμανικά - traduction pour une association

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΓερμανικά

Κατηγορία Επεξηγήσεις - Πολιτισμός

τίτλος
traduction pour une association
Κείμενο
Υποβλήθηκε από edou67
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Construit au XIIIe siècle (1246-1264) par le supposé Eberhard d'Andlau, le château du Haut-Andlau est remarquable de par ses deux tours hautes et fines flanquant un large palais ainsi que par ses baies gothiques en grès rose. Classé monument historique en 1926, il appartient depuis 2002 à Guillaume d'Andlau qui a créé l'Association des Amis du Château d'Andlau en 2000.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bonjour,

je suis bénévole dans une association de restauration de château du moyen-âge et j'ai besoin que ce texte soit traduit en allemand pour un document.

merci d'avance

τίτλος
Übersetzung für einen Verein
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από leaangela
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Im XIII Jahrhundert (1246-1264) das vermutlich von Eberhard von Andlau aufgebaute Schloss von Hohandlau ist dank seinen zwei hohen und feinen Türme, die einen breiten Palast flankieren sowie seinen gotischen Beeren im rosa Sandstein beachtenswert. Das Schloss, das im 1926 als historisches Monument eingeordnet wurde, gehört seit 2002 Guillaume d’Andlau. Dieser hat den Verein der Freunde des Schlosses von Hohandlau im 2000 gegründet.



Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The version above, according to the translator's post today, replaces the former version hereunder : "Im XIII Jahrhundert (1246-1264) von dem vermutlichen Eberhard von Andlau aufgebaute Schloss von Hohandlau ist dank seinen zwei hohen und feine Türme, die einen breiten Palast flankieren, beachtenswert und sowie dank seinen gotischen Beeren im rosa Sandstein. Als historisches Monument im 1926 eingeordnet, gehört es seit 2002 Guillaume d’Andlau, der den Verein der Freunde des Schlosses von Hohandlau im 2000 gegründet hat."

A new poll will be opened by our expert in German.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από nevena-77 - 20 Ιούλιος 2012 12:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Μάϊ 2012 15:32

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hi nevena! Thanks for having opened a poll, but the translator has posted an edited version from her translation today, which I posted in the translation frame, the former version has been left in the remarks field.

So now what we'd need is that you open another poll in order to evaluate this translation.

Thanks a lot!

CC: nevena-77