Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ισπανικά - Eccoti un regalo

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΙσπανικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Eccoti un regalo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από koraysz
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Eccoti un regalo

τίτλος
Es un regalo para ti.
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Giuliafifi
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Es un regalo para ti.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Isildur__ - 19 Δεκέμβριος 2009 22:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Δεκέμβριος 2009 05:18

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Maybe with a verb in the translation would be better like: "Here's a gift for you", but the meaning is the right one as it is now, even without a verb.

16 Δεκέμβριος 2009 23:17

Giuliafifi
Αριθμός μηνυμάτων: 9
In fact I was undecided, but finally I chose the one with no verb

19 Δεκέμβριος 2009 22:15

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Pra solucionar el problema de la falta de verbo y mantener el significado, creo que seria mejor:
"Aquí tienes un regalo" o "Es un regalo para ti"

CC: Isildur__