Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - BAWIŁEM

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Πρόταση - Σπίτι/Οικογένεια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
BAWIŁEM
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dkomendarski
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

BAWIŁEM SIĘ FACEBOOKIEM I PRZYSZŁO MI DO GŁOWY ZANLEŹĆ KOGOŚ O MOJM NAZWISKU.I MOJE ZDZIWIENIE BYŁO WIELKIE GDY ODNALAZŁEM TAK PIEKNĄ KOBIETĘ.POZDROWIENIA
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Recebi o texto de uma pessoa que tem o mesmo sobrenome que o meu.Gostaria de saber o que significa.

τίτλος
ESTAVA BRINCANDO NO FACEBOOK.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

ESTAVA BRINCANDO NO FACEBOOK E OCORREU-ME ENCONTRAR ALGUÉM COM MEU SOBRENOME E FOI UMA GRANDE SURPRESA QUANDO ENCONTREI UMA MULHER TÃO LINDA.
TUDO DE BOM PARA VOCÊ
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Angelus - 11 Απρίλιος 2009 19:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Μάρτιος 2009 15:20

alinqua
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Bawiłem się - estava brincando (no facebook)
Pozdrowienia - też można by zmienić na "saudações"

29 Μάρτιος 2009 14:40

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227


CC: alinqua