Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Τουρκικά - Pensavo che mi stessi dicendo che quello che...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Pensavo che mi stessi dicendo che quello che...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gülbiz
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Pensavo che mi stessi dicendo che quello che stiamo vivendo è una cosa un pò difficile.

τίτλος
Yaşadığımızın ...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Yaşadığımızın biraz zor bir şey olduğunu söylediğini düşünüyordum.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 29 Σεπτέμβριος 2008 23:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Σεπτέμβριος 2008 16:14

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba delvin,
türkçe çevirinin, diğer dillerle uyuşmadığı ve italyancadan doğru tercüme edilmediği yönünde fikirler var. bana yardımcı olurmusun lütfen ve çevirini yeniden gözden geçirirmisin !
sanırım benim kabulümden sonra baz aldığım ingilizce versiyonu reddedilmiş.
ÅŸu anda deÄŸerlendirilen ingilizce metin,
'I thought you were telling me that what we are living is a bit difficult thing.' ÅŸeklinde .

28 Σεπτέμβριος 2008 20:36

delvin
Αριθμός μηνυμάτων: 103
evet haklılar Figen ben de sana bunu haber verecektim oradaki "mi stessi dicendo" kalıbı türkçe çeviride problemli.. iptal edebilirsin .

28 Σεπτέμβριος 2008 21:38

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
keşke yazsaydın hemen! şu an iptal edemeyiz, mümkün olduğunca hızlı düzeltmemiz lazım
'bana, yaşadığımız şeyin biraz zor olduğunu söylediğini düşündüm.' uygun mu italyancaya?

29 Σεπτέμβριος 2008 13:45

delvin
Αριθμός μηνυμάτων: 103
kusura bakma geciktiğim için
"yaşadığımızın biraz zor bişey olduğunu söylediğini düşünüyordum"

29 Σεπτέμβριος 2008 23:24

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
sorun değil güzelim, hallettim