Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - sorry for the interference

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sorry for the interference
Κείμενο
Υποβλήθηκε από smalsius
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

sorry for the interference. You are silent for a long time and I just don‘t know what to think.
If you don‘t want to commune with me- you mustn‘t do it. And your silence will be the best answer for me

τίτλος
kısa çeviri
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από libravet
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Karıştığım için üzgünüm. Uzun zamandır sessizsin ve ne düşüneceğimi bilmiyorum.Eğer benimle konuşmak istemiyorsan- konuşmamalısın. Sessizliğin benim için en iyi cevap olacaktır.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 17 Σεπτέμβριος 2008 01:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Σεπτέμβριος 2008 22:51

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
eline sağlık, libravet
önerim, 'sohbet etmek' yerine 'konuşmak' daha akıcı olur.

16 Σεπτέμβριος 2008 05:33

libravet
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Katkı için teşekkür ederim

16 Σεπτέμβριος 2008 14:36

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
rica ederim aynı fikirdeysen çeviriyi düzenlemeliyiz ki onaylayabileyim

16 Σεπτέμβριος 2008 19:46

libravet
Αριθμός μηνυμάτων: 5
tamam, kusura bakma acemisiyim ))

16 Σεπτέμβριος 2008 20:27

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
hiç sorun değil
yeni katılmışsın, hoş geldin!

hm, şimdi gözüme çarptı, asıl metinde 'musnt't do it' diye geçiyor, yani
'...benimle konuşmak istemiyorsan, konuşmamalısın (bunu yapmamalısın)...' diye şekillendirmek doğru olmaz mı?

16 Σεπτέμβριος 2008 21:01

libravet
Αριθμός μηνυμάτων: 5
aslında sonradan no şekilde değiştirmiştim , teşekkürler , hoş buldum bu arada )

16 Σεπτέμβριος 2008 21:09

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
öleyse, yine düzenlemeliyiz

16 Σεπτέμβριος 2008 21:41

libravet
Αριθμός μηνυμάτων: 5
tamam yeniden düzenledim ,sanırım bir daha çeviri yapma diiceksin )

17 Σεπτέμβριος 2008 01:12

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
asla öyle demem
ama bir sorun olsa gerek ki düzelmemiş. bu sefer ben hallediyorum

17 Σεπτέμβριος 2008 07:41

libravet
Αριθμός μηνυμάτων: 5
teşekkür ediyorum , ayrıca çok memnun oldum böyle bir siteye rastladığıma, çok faydalı,her eve lazım elinize sağlık