Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Σερβικά - Myriam, som er født i Marokko, kom til Frankrig i...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΓαλλικάΣερβικά

τίτλος
Myriam, som er født i Marokko, kom til Frankrig i...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bilja.bilja
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Myriam, som er født i Marokko, kom til Frankrig i 2005 for at læse til læge. Hun kommer fra en gammel, velhavende familie, og hun har ingen økonomiske problemer. Når hun har brug for penge, ringer hun simpelthen til sin far, som straks sender hende en check. Myriams veninde Laila siger: ''Myriam er virkelig heldig! Hendes forældre forkæler hende enormt. Hun er også meget dygtig, og det bliver ikke svært for hende at finde arbejde.

τίτλος
Miriam, koja je rodjena u Maroku
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από bilja.bilja
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

Miriam, koja je rođena u Maroku, došla je 2005. u Francusku da se školuje za lekara. Dolazi iz bogate, dobrostojeće porodice i nema ekonomskih problema. Kada joj je potreban novac, jednostavno pozove oca, koji joj odmah šalje ček. Njena drugarica Lejla kaže: " Miriam stvarno ima sreće! Roditelji je nenormalno maze. Takođe je i veoma stručna, pa joj nije problem da nađe posao."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 7 Αύγουστος 2008 19:29