Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Βουλγαρικά - Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΒουλγαρικά

τίτλος
Merhabalar, ben vasco dalaman bölgesi...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cemilmarmaris
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Merhabalar,

ben vasco dalaman bölgesi operasyon sorumlusu cemil çobanoglu.benimle marmaris/bodrum bölgesi icin herhangi bir konuda yazışabilirsiniz.

teşekkürler

τίτλος
:)
Μετάφραση
Βουλγαρικά

Μεταφράστηκε από enigma_r
Γλώσσα προορισμού: Βουλγαρικά

Здравейте всички,
казвам се Джемил Чобанолу и съм представител на туроператорската фирма Васко, клон Даламан. Можете да се обръщате към мен с всякакви въпроси, касаещи почивка в района на Бодрум или Мармарис.


Благодарч на всички
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ViaLuminosa - 3 Ιούνιος 2008 18:36





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιούνιος 2008 14:27

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
-няма смисъл да се пише 'всички' заедно със 'здравейте' и 'благодаря'.
-хубаво е, че пишете с какво е свързана фирмата 'васко', но би било по-добре да е написано в полето за изяснения, защото турският текст не съдържа информация за 'васко'
-според мен,второто изречение би трябвало да бъде:
'можете да ми пишете по всякакви въпроси касаещи района Мaрмарис/Бодрум.'