Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - tel örme makinası

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
tel örme makinası
Κείμενο
Υποβλήθηκε από berdogan71
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

tel örme makinası

τίτλος
weaving machine
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Metal weaving and twisting machine
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 3 Απρίλιος 2008 10:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Απρίλιος 2008 05:46

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
also: is this one word/concept?

1 Απρίλιος 2008 09:43

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
örgü makinesi is the word for sewing machine, but as far as I can see you are correct that örme makinesi is a machine that weaves or, in the case of metal, twists...such as making twisted metal rods for use in making re-enforced concrete. However you should research this a bit more with the person who requested the translation for clarification.

1 Απρίλιος 2008 21:40

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
yeah you're right.
i just received his answer: he meant for metal

1 Απρίλιος 2008 23:29

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Living in the area I have some experience with Turkish, since we in Israel do a lot of business with them. Glad to have been of help.

1 Απρίλιος 2008 23:50

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"Örgü Makinesi" means neither a sewing machine nor a weaving machine.it is a Knitting Machine.

it would be better " Knitting machine for metal wire"

1 Απρίλιος 2008 23:54

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
cool.
I see the pictures of the machine on the internet, and it is actually more like twisting metal, which we buy in great quantities from Turkey.

1 Απρίλιος 2008 23:54

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
not Twisting machine. it has to be " Knitting machine"

1 Απρίλιος 2008 23:58

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
problem is in english i don't think you can use 'knitting' for metal, only for textile.

twisting or weaving can

@dramati you mean for when you want to fortify concrete right?

2 Απρίλιος 2008 00:08

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
As you know ,”Twisting” means to twist two or more pieces together. But to get a surface we need to weave or to knit.


2 Απρίλιος 2008 01:36

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
weaving then...
dramati what do you think?

2 Απρίλιος 2008 06:30

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
the metal use would be twisting or intertwining, not knitting, since in English knitting is always associated with yarn, so I go with Kfeto's version in this case and think he did a very good job of getting it across in English.

2 Απρίλιος 2008 20:17

berdogan71
Αριθμός μηνυμάτων: 1
I have a internet site.This ''www.erdogantelcom.tr.gg'' sites.

3 Απρίλιος 2008 07:30

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
It depends on the final product, guys. Metal weaving machines are used for making metal wire mesh. Metal spinning machines are used for making metal objects, usually half shells and hollow balls, metal twisting machines are used for making everything from metal supporting for re-enforced concrete to metal cable (see attached website) http://www.everbp.com.tw/twisting_machine.htm

Please ask the person to explain exactly what he wants before we translate this.

3 Απρίλιος 2008 09:43

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
ok this is my final version then.
I checked the website the requester gave,
it is for metal supporting for re-enforced concrete to metal cable as well as metal wire mesh

3 Απρίλιος 2008 10:25

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
I guess we will validate this then because your English is fine and it looks like it is completely in touch with the original language.