Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά - The moving 2008

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΒουλγαρικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικάΓαλλικάΟυγγρικάΣερβικάΙσπανικάΡωσικάΝορβηγικάΕλληνικάΠολωνικάΚινέζικα απλοποιημέναΓερμανικάΙταλικάΕσπεράντοΚαταλανικάΟλλανδικάΚινέζικαΟυκρανικάΠορτογαλικάΣλοβακικάΔανέζικαΕβραϊκάΡουμανικάΑραβικάΤσέχικαΚροάτικαΤουρκικάΛιθουανικάΚουρδικάΑλβανικάΚορεάτικαΠερσική γλώσσα

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Νέα/Επικαιρότητα

τίτλος
The moving 2008
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cucumis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Hey!
Cucumis has just moved to a new server. We have reached 15 000 visitors yesterday, wow...

Hotmail users, if you don't receive our email notifications anymore, use the "Change email" feature (from your profile page).

This post is the opportunity to thank again the amazing community of cucumis.org. The quality of the translation is improving days after days. More than 100 experts now are proofreading the translations, wow.

Danish brute It's also important to know that Francky5591 & goncin are now super cucu-adminz with super cucu-powerz. Not one (1), not two (2), but three (3) danish brutes now...

τίτλος
A mudança de 2008
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Ei!
O Cucumis mudou agora para um novo servidor. Alcançámos 15.000 visitantes ontem, uau...

Usuários do Hotmail, se vocês não receberem mais os nossos e-mails de notificação, utilizem a opção "Alterar endereço de Correio Electrónico" (da sua página de perfil).

Este artigo é a oportunidade de agradecer de novo à incrível comunidade de cucumis.org. A qualidade das traduções está a melhorar dia após dia.
Mais de 100 especialistas estão agora a aprovar as traduções, uau.

Danish brute Também é importante saber que Francky5591 & goncin são agora super cucu-adminz com super cucu-poderez. Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sweet Dreams - 20 Μάρτιος 2008 20:39





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Μάρτιος 2008 18:34

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
E que tal:

Ei!
O cucumis mudou agora para um novo servidor. Alcançámos 15.000 visitantes ontem, uau...

Usuários do Hotmail, se vocês não receberem mais os nossos e-mails de notificação, utilizem a opção "Alterar endereço de Correio Electrónico" (da sua página de perfil).

Este atigo (tal qual como no português brasileiro) é a oportunidade de agradecer de novo a incrível comunidade de cucumis.org. A qualidade das traduções está a melhorar dia após dia.
Mais de 100 especialistas estão agora a aprovar as traduções, uau.

Também é importante saber que Francky5591 & goncin são agora super cucu-admins com super cucu-poderes. Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...

13 Μάρτιος 2008 19:50

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Oi Sweet! As sugestões foram aceitas. Só achei melhor manter "Cucumis" começando em letra maiúscula por ser nome próprio do site.

13 Μάρτιος 2008 20:05

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Sim, sim! Claro que não há qualquer problema nisso!

13 Μάρτιος 2008 20:17

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Alcançámos???

"...agradecer de novo à incrível comunidade de cucumis.org.

E se for colocar "cucumis" com maiúscula, todos eles devem aperecer igual, assim como o nome Goncin, que também é nome próprio.



13 Μάρτιος 2008 20:48

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Lily,
Quanto ao nome (Goncin) mantive a forma solicitada pelo jp que so faz referência ao usuário (pelo id), trazendo uma imagem com link para o perfil, que é escrita exatamente como o usuário se cadastrou, como no caso goncin.
Satisfeita Dona lilian canale?
Diego_Kovags

13 Μάρτιος 2008 20:58

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Não totalmente, Seu Diego_Kovags.
Na verdade ainda falta corrigir um "cucumis" e tirar o acento de "Alcançamos".

13 Μάρτιος 2008 21:02

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Lilian,

Em Portugal, usa-se acento agudo nas formas verbais correspondentes à primeira pessoa do plural do pretérito perfeito ["alcançámos"] para diferenciá-las das formas homófonas (e também homógrafas para nós, brasileiros) da primeira pessoa do plural do presente ["alcançamos"].

,

13 Μάρτιος 2008 21:36

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Ah, não Goncin...essa realmente nunca tinha visto!

13 Μάρτιος 2008 21:54

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Pergunte ao guilon!

13 Μάρτιος 2008 21:57

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
NÃO PRECISA!!!

Acredito (quase) cegamente em você!


13 Μάρτιος 2008 22:23

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Lily, o outro Cucumis não pus começando em letra maiúscula porque é o endereço do site (cucumis.org).

13 Μάρτιος 2008 22:47

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK Diego.

19 Μάρτιος 2008 16:55

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
powerz-poderez

19 Μάρτιος 2008 17:05

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Gostei da observação Casper, dá um efeito mais interessante mesmo e mantém o padrão do texto original.

19 Μάρτιος 2008 17:50

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Na verdade foi uma coisa boba de cá.
Eu estava por escrever super-administradoez também, mas seria bobagem excessiva.

19 Μάρτιος 2008 17:48

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Casper, penso que "super cucu-administradorez" deixaria o nome muito grande e "super cucu-adminz" é totalmente compreensível.

19 Μάρτιος 2008 17:51

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Pois é. Como eu já havia dito, bobagem minha.

20 Μάρτιος 2008 19:24

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Mas de qualquer forma muito obrigado pela dica.
Esses pequenos detalhes dão um charme especial ao texto! :-)