Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - Casa mia...casa tua.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ هولنديإسبانيّ انجليزيعربيرومانيفرنسيتركييابانيدانمركي فنلنديّمَجَرِيّروسيّ ألمانييونانيّ كوريالصينية المبسطةسويديبرتغاليّ عبريبولندي نُرْوِيجِيّألبانى لاتيني

صنف جملة - حياة يومية

عنوان
Casa mia...casa tua.
نص
إقترحت من طرف fedeton
لغة مصدر: إيطاليّ

Casa mia...casa tua.
ملاحظات حول الترجمة
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

عنوان
My house...your house.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف anealin
لغة الهدف: انجليزي

My house...your house.
ملاحظات حول الترجمة
The meaning of this phrase is:
Please make yourself at home.
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 24 تشرين الاول 2007 13:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 تشرين الاول 2007 11:06

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
In Italian, does this mean
Make yourself at home
i.e. please treat my house as your own house, and do whatever you want here?

24 تشرين الاول 2007 11:10

fedeton
عدد الرسائل: 12
The meaning that I want is "My house is your house",but only with the few words I used in Italian.
Yes,the large-meaning is "Make yourself when you are in my house".
Thanks a lot!

24 تشرين الاول 2007 13:02

acuario
عدد الرسائل: 132
No entiendo porque el título lo traduce bien, y la expresión en inglés "make yourself at home" no tiene nada que ver.

24 تشرين الاول 2007 13:47

anealin
عدد الرسائل: 35
and where is the verd then? Casa mia e casa tua. At least.
Then, other translations shall be
Spanish: mi casa es tu casa,
Russian: мой дом - твой дом (чувствуй себя как дома),
Romanian: casa mea e casa ta (simte-te ca acasa)

24 تشرين الاول 2007 14:18

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Hello anealin!

Yes, there is no verb here. It sometimes happens that we get incomplete sentences to translate here at , but we just translate them as we receive them, i.e. we leave them incomplete!

As translators, we don't get to "fix up" the source text in our translations, even if we want to...
But if you want, you can always put better versions of the translation in the Remarks field under Translation, as in this validated translation, at the top of this page!