Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيإستوني

صنف شعر

عنوان
Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...
نص للترجمة
إقترحت من طرف PauloBorges9
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Amar é...

""Amar é enlouquecer, ou simplesmente sentir um brisa no olhar... um olhar que penetra e chega onde quer e conquista... amar é envolver-se, é deixar-se conquistar... é simplesmente viver o momento...""
12 ايار 2007 15:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 ايار 2007 15:16

Menininha
عدد الرسائل: 545
Oi Paulo, você sabe inglês, né?

Então traduza para o inglês, nas notas ou aqui nas mensagens ou melhor, já peça em inglês, fica bem mais fácil e rápido...Não há ninguém aqui, eu acho, que saiba português e estoniano direto!


13 ايار 2007 02:04

PauloBorges9
عدد الرسائل: 3
To love is... to ""lover is to drive crazy, or simply to feel a breeze in the look... a look that penetrates and arrives where it wants and conquest... to love is to become involved itself, is to leave itself to conquer... is simply to live the moment... ""