Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Deus guie meus passos ! ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيلاتينيإيطاليّ قطلونيانجليزيفرنسيبرتغالية برازيليةيونانيّ لاتينيعربيإسبانيّ دانمركي صيني

صنف جملة

عنوان
Deus guie meus passos ! ...
نص
إقترحت من طرف Marianna Lemos
لغة مصدر: برتغالية برازيلية ترجمت من طرف Marianna Lemos

Deus guie meus passos !
ملاحظات حول الترجمة
PARA FAZER UMA TATUAGEM

عنوان
God, guide my steps!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف annekevdv
لغة الهدف: انجليزي

God, guide my steps!
ملاحظات حول الترجمة
Can also be translated as "May God guide my steps!", to express it's a wish. If you say "God guides my steps", then you say he's doing it already.
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 24 أفريل 2007 18:37





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أفريل 2007 14:03

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
The english translation is wrong.
In the original text the girl is asking god to guide her steps, and that's all.There's just one tranlation
God, guide my steps.

24 أفريل 2007 14:25

nava91
عدد الرسائل: 1268
Is this sentence the first asked, or should I add this one?

24 أفريل 2007 14:39

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Didn't get it nava.

24 أفريل 2007 14:45

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
In the original text the girl is begging God to guide her steps.
In the translation abouve it sais that god already guide her steps.

24 أفريل 2007 14:52

nava91
عدد الرسائل: 1268
Casper, have you forgot "the button"?

24 أفريل 2007 15:02

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Wich one?
I think is the 'admin' button.
Done.

I forgot.