Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



240ترجمة - برتغالية برازيلية-إسبانيّ - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزيإسبانيّ يونانيّ عربيفرنسيتركيألمانيألبانى ايسلنديبوسني

صنف شعر - حب/ صداقة

عنوان
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
نص
إقترحت من طرف David Boanerge
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


عنوان
SONETO AL SOL
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف David Boanerge
لغة الهدف: إسبانيّ

¡Sol! ¡Duerme tu sueño en el horizonte,
Apaga tu luz sobre el granito!
¡Es lindo tu yacer detrás del monte,
Descansa tu calor en el infinito!

¡Sol! ¡Lleva con tu luz esta esperanza,
De ver un nuevo día amanecer!
¡Quiero despertarme como un niño,
Hacer de esta infancia una alborada!

¡Sol! ¡Quema en tu fuego mi dolor,
No quiero nunca más sufrir así!
Ilumina mis horas de temor,

¡Que yo sienta en esta luz poder vencer!
¡Yo quiero ver solamente mi amor,
Conmigo, en mis brazos, amanecer!
آخر تصديق أو تحرير من طرف guilon - 15 شباط 2007 22:30