Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-ألماني - Love to Life

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسيألمانيعربي

صنف جملة

عنوان
Love to Life
نص
إقترحت من طرف Hieronimus
لغة مصدر: انجليزي

Love to Life
ملاحظات حول الترجمة
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Liebe zum Leben
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Hieronimus
لغة الهدف: ألماني

Liebe zum Leben
ملاحظات حول الترجمة
oder auch:
Subj. >life = das Leben > dann auch als Aufforderung: "Liebe das Leben"!, oder als eigene Bekenntnis: "Ich liebe das Leben".
Die Variante >live, als adj. dann: (die)Liebe zu leben, bzw. als eigene Aussage: "Ich liebe es zu leben"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rumo - 2 كانون الاول 2006 10:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 كانون الاول 2006 10:30

Rumo
عدد الرسائل: 220
Hallo Hieronimus, wie du schon selber bemerkst, "love to live" würde >Liebe zu leben< heißen. Abr es steht ja das Nomen "life" da, also würde ich sagen es heißt >(Die) Liebe zum Leben<.

2 كانون الاول 2006 10:40

Hieronimus
عدد الرسائل: 7
Hi Rumo,
Deine Info hat sich grade überschnitten.
Noch bevor ich´s gelesen hatte,
habe ich meine Version geändert
und bin somit auch Deinem Sinn nachgekommen.

2 كانون الاول 2006 10:59

Rumo
عدد الرسائل: 220
Ja wunderbar! Ich würde ja jetzt JP etwas schreiben, aber die Funktion, bei der man sieht, wer gerade online ist, steht schon auf seiner "to-do-list".

2 كانون الاول 2006 11:07

Hieronimus
عدد الرسائل: 7
Ach Rumo,

ich bekenne, ich habe die ganzen FAQ´s etc. und auch "to-do-list" noch nicht durch gelesen :-(

2 كانون الاول 2006 13:11

Rumo
عدد الرسائل: 220
Die Liste steht auch nirgendwo, ich wollte nur sagen, dass sich die Seite immer noch im Aufbau befindet, aber JP ziemlich viel zu tun hat. Wobei es schon großartig ist, was er bisher geschaffen hat.
Die FAQs sind natürlich immer eine lesenswerte Lektüre.