Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-فرنسي - Scrisoare pentru veriÈ™or)

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيفرنسي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Scrisoare pentru verișor)
نص
إقترحت من طرف VictorS
لغة مصدر: روماني

Dragul meu, verișor,

Această vară ai fost în Moldova, și știu că ți-a plăcut. Eu, am revenit acasă din țara ta, și vreau să spun că mi-a plăcut la fel de mult. Sunt locuri foarte frumoase, care am putut să le admir cu plăcere. Vreau să-ți urez succes în continuare și să-ți spun că te aștept oricînd aici, la mine.

Cu drag veeișorul tău X ))

عنوان
Lettre pour mon petit cousin)
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف valkiri
لغة الهدف: فرنسي

Mon cher, petit cousin,

Cette été tu as été en Moldavie, et je sais que ça t'a fait plaisir. Moi, j'ai quitté ton pays et je suis rentré chez moi. Et je veux te dire que je l'ai beaucoup aimé également. Il y a de très beaux endroits, que j'ai pu admirer avec plaisir. Je veux te souhaiter encore beaucoup de succès et te dire que je t'attends toujours ici, chez moi.

Affectueusement, ton petit cousin X ))
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 31 كانون الثاني 2014 13:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 كانون الثاني 2014 13:25

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Francky,

This request was in standby, however somehow valkiri was able to do the translation. There must be a flaw. What do you think has happened?

CC: Francky5591

31 كانون الثاني 2014 13:32

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I've got no clue about what could happen, I'm going to check this.

(If I can't find it by myself, I'll ask JP)

31 كانون الثاني 2014 13:51

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
It seems someone has taken it off the standby, because on a page that is on stand-by mode there is no more "translate" button available.

But if an admin released this text, it should be notified under the text (Logs)

I'll have a look to the Logs pages