Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -إسبانيّ - ela konta

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إسبانيّ

صنف أغنية

عنوان
ela konta
نص
إقترحت من طرف ευρυδικη73
لغة مصدر: يونانيّ

Στου πόθου το καράβι
Κι οι δύο μας τώρα σκλάβοι
Μια θάλλασα η προσμονή
Που θα βρεθούμε βλέπω
Μα όμως το επιτρέπω
Δε θέλω άλλη επιλογή

Έλα κοντά έχω να δώσω
Μια καρδιά όσο η γη κι άλλο τόσο
Έλα κοντά χάνουμε χρόνο
και οι δυό απ' της αγάπης το δρόμο
Έλα κοντά μου ρίξε τα τοίχοι
Ξαφνικά μαζί μας είναι η τύχη
Έλα κοντά να εκραγούμε
Έρωτα ζούμε

Ποτάμια που διψάμε
Να ενωθούμε πάμε
Στην πιο μεγάλη μας στιγμή
Ελάχιστα σε ξέρω
Παράφορα σε θέλω
Και νιώθω πως με θες κι εσύ

عنوان
Acércate
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف evulitsa
لغة الهدف: إسبانيّ

En el barco del deseo
Nosotros dos somos esclavos,
Un mar de expectativas.
Donde veo que estaremos,
pero sin embargo lo permito;
no quiero ninguna otra elección.

Acércate, tengo que dar un corazón,
como también la tierra y un poco más.
Acércate, estamos perdiendo tiempo,
nosotros dos, desde el camino del amor.
Acércate a mí y derrumba las murallas,
de pronto la suerte está con nosotros
Acércate para que explotemos,
vivemos el amor.

A los ríos de los que estamos sedientos
Vamos a unirnos
Durante nuestro momento más importante
sé de ti muy poco.
Te quiero exageradamente,
y noto que tú también me quieres.
ملاحظات حول الترجمة
He añadido puntuación, puesto que en el original no había.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 شباط 2014 23:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 شباط 2014 18:23

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Bridge translation:
In the boat of desire
Both of us are slaves
A sea of expectation
Where we will be I see
But I do allow it
I do not want any other choice.

Come close, I want to give
A heart as well as the Earth and a bit more
Come close, we're wasting time,
both of us, from the road of love
Come close, luck has thrown for me [??]
Luck is suddenly with us
Come close, let's explode
We are living erotic love

Rivers that we thirsted
Let's go merge
In our greatest moment
I know you very little
I want you passionately
And I feel that you want me too.

22 شباط 2014 20:45

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi kafetzou,

Thank you for your bridge.
I've adapted the translation accordingly, the only doubt is on the line you pointed out as weird or unclear:
"Come close, luck has thrown for me [??]"

What I have is: "Come close and tear down my walls"

Does that make sense?

CC: kafetzou

22 شباط 2014 20:53

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Sorry - I made a mistake. It should be:

Come close to me - thrown down the walls.