Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
benim ne durumda olduÄŸÄŸumu biliyorsun birÅŸey...
نص
إقترحت من طرف cansina
لغة مصدر: تركي

Benim ne durumda olduğumu biliyorsun, bir şey söylememe gerek yok. Umuyorum ki Allah'tan her şey düzelecek; onun için seni de sıkmak istemiyorum. Durumumu biliyorsun, bir şekilde toparlanmaya çalışıyorum ve bu esnada hayatını etkileyeceğini düşündüğüm için şimdilik en iyisi bu... Her şey gönlünce olsun.

عنوان
You know what my situation is,...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف angelsrolls
لغة الهدف: انجليزي

You know what my situation is, I don't need to say anything. I wish to Allah that everything will be all right, that's why I don't want to bore you. You know my condition, I'm trying to collect myself somehow and due to the fact that I think that it would affect your life, for now this is best. May everything you wish for come true.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 17 آب 2011 14:05





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 آب 2011 15:39

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi angelsrolls

Sorry it has taken so long to start evaluating your translation - we always seem to have more translations from Turkish waiting than we have experts for

- From the title, it looks like in a previous version, you had said 'situation' instead of 'condition'. 'Situation' sounds more neutral here ('condition' sounds like a serious illness); do you think 'situation' might fit here?
- usually, in a negative sentence, 'anything' is better than 'something'. If you meant to say 'there is nothing I have to say', the best way here would be 'I don't need to say anything'.
- 'that everything would be all right' -> this implies the person hopes that everything is ok now. If he wishes that in the future it will be ok, the way to say this would be 'that everything will be all right'.
- 'this is best' sounds more natural than 'this is the best'.
'may everything you wish (for) come true' sounds better than 'may everything that etc'.

Could you let me know if you agree with these suggestions? If so, you or I can edit the text and then I can set a poll.
Thanks!

15 آب 2011 20:38

angelsrolls
عدد الرسائل: 38
Yes, of course. You can edit and set a poll.