Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فنلنديّ - Formula liput

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفنلنديّ

عنوان
Formula liput
نص
إقترحت من طرف klassikko
لغة مصدر: انجليزي

tickets include access to the venue and standing within an exclusive allocated area
ملاحظات حول الترجمة
kysymys on Formula 1 lippujen kelpaamisesta jollakin alueella

عنوان
Lippuihin sisältyy..
ترجمة
فنلنديّ

ترجمت من طرف itsatrap100
لغة الهدف: فنلنديّ

Lippuihin sisältyy pääsy tapahtumapaikalle ja varattu seisomapaikka erityisellä alueella.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Maribel - 21 أفريل 2009 16:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 أذار 2009 14:28

Maribel
عدد الرسائل: 871
To put it shortly we might say ...ja hyvät seisomapaikat.
...ja seisomapaikka (tietyllä) hyvin sijaitsevalla alueella
or something...

To me allocate here gives an idea that it could be printed on the ticket like Area A. Perhaps there are several categories of areas where people stand and now you get access to one category (or even denominated, specific area) from which there is a very good view = exclusive.

(Sometimes exclusive = VIP, but I don't think it is this time)

29 أذار 2009 19:54

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
Bit confused why you're changing the meaning here Maribel, exclusive is ekslusiivinen in Finnish. Aargh, never mind. Anyway, nice of you to drop by.

21 أفريل 2009 16:31

Maribel
عدد الرسائل: 871
I think yksinomainen is used in an abstract meaning normally. I am not happy with erityinen either but cannot come up with a better one. Tietty or even erikoisalue could be used too. Sometimes we have to admit that we are not perfect...

23 أفريل 2009 10:26

itsatrap100
عدد الرسائل: 279
I definitely wouldn't say that I'm perfect. This sentence was definitely a difficult one to translate into Finnish, yes, eksklusiivinen is used when talking about clubs (as in nightclubs), as far as I know, which is why I tried a different word.