Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-بلغاري - hâlâ meclisim âlâ ben bulamıyorum hiç mânâ, âlâ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيبلغاري

صنف أغنية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
hâlâ meclisim âlâ ben bulamıyorum hiç mânâ, âlâ...
نص
إقترحت من طرف evi70o0o
لغة مصدر: تركي

hâlâ meclisim âlâ ben bulamıyorum hiç mânâ, âlâ olan bu raptir, bu duyduğun rap de tektir anlamadıysan yuh sana, bu sesle bence git ve top sektir mecazi anlamlar kötektir, nam-ı diğer ben ceza!

عنوان
Все още прекрасно обмислям...
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف FIGEN KIRCI
لغة الهدف: بلغاري

Все още прекрасно обмислям, но не мога да намеря яснота.
Прекрасното е този рап, и рапът който слушаш е единствен.
Aко не си разбрал ще те освиркам.
Aко си неуспешен тука, според мен, иди и си играй с топка.
Mетафорите са провал.
Aз съм, прославеният, Джеза!




ملاحظات حول الترجمة
пояснения по буквалният превод:

-'меджлис'=събрание,заседание,съвещание,съвет. Използувах 'обмислям'.

-'mânâ'=смисъл,значение,идея. Използувах‘яснота’.

-'anlamadıysan yuh sana'=ако не си разбарал ще ти викам у-у-у. Използувах ‘освиркване’.

-'bu sesle bence git ve top sektir'= с този глас иди и рикоширай с топка. измених като ‘ако си неуспешен тука,според мен,иди и си играй с топка’. а може да се напише и като 'ако не можеш да пееш (с този глас), според мен, иди и cе занимавай с нещо по-лесно'.

-'mecazi anlamlar kötektir'= ‘метафорите са побой/поражение(в бой)’ и идеята тука е 'метафорите в песента са неуспешно използувани'. Използувах 'провал'.

-'nam-ı değer'означава ‘прочут/прославен’, но в оригинала е написано ‘nam-ı diğer’,a това е в смисъл ‘достоен и различен от другите рапзвезди’.

ще се радвам, ако имате по-добри предложения относно смисъла на превода!:)

آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 1 كانون الاول 2008 21:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 تشرين الثاني 2008 11:28

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
здравей,отново,ViaL!
надявам се,редакцията да ти се хареса! ако нещо не е наред, моля пиши ми преди да откажеш!
Приятен ден!