Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيدانمركي سويدي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk...
نص
إقترحت من طرف lisajenny
لغة مصدر: تركي

Seni cok ozledim. Sensiz bu beden anlamsiz. Kucuk bir cocuk gibi kokunu masalim yaptim kendime kokunla uyuyorum. Dön yanima.
ملاحظات حول الترجمة
A sms from my boyfriend in turkey. I dont know turkish :( I hope someone can help me! :)

عنوان
I miss you so much.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

I miss you so much. This body has no meaning without you. Your smell works to me like a fable to a little child. I sleep with your smell.Come back to my side.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 28 تشرين الثاني 2008 00:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تشرين الثاني 2008 22:33

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
smell my fable?

26 تشرين الثاني 2008 12:23

merdogan
عدد الرسائل: 3769
He use her smell as a fable (short story) for sleeping.

26 تشرين الثاني 2008 12:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hummm..so, what about this?

"Your smell works to me like a fable to a little child"

26 تشرين الثاني 2008 13:50

merdogan
عدد الرسائل: 3769
thanks...
it is good.
I chanced it.