Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



30ترجمة - تركي-هولندي - Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيهولنديفرنسيبلغاريألماني

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...
نص
إقترحت من طرف astridkoot123
لغة مصدر: تركي

Sadece mutluluğu bulmakla iş bitmiyor önemli olan o mutluluğu kaybetmeden saklamak ve koruyabilmek...
Siz siz olun elinizdeki mutluluğun değerini çok ama çooook iyi bilin..
En mutlu haftalar sizinle olsun

عنوان
het is niet voldoende...
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف jemma
لغة الهدف: هولندي

Het is niet voldoende om geluk alleen te vinden, het belangrijkste is om het geluk te bewaren en te beschermen zonder het kwijt te raken. Wees jezelf en zie de waarde in van het geluk wat je al bezit.
Wens jullie prettige weken toe.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 16 تشرين الاول 2008 12:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تشرين الاول 2008 12:31

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hoi Jemma,

staat 'wees jezelf' in de Turkse tekst? Ik zie het niet in de Engelse, vandaar.
En in het Engels zijn het 'weken'. Ben je zeker van 'week'?

14 تشرين الاول 2008 18:04

jemma
عدد الرسائل: 22
Lein je hebt gelijk, er staat idd weken ipv week.
maar dat andere is zeker weten goed. 'siz siz olun' = wees jezelf.

14 تشرين الاول 2008 18:27

Lein
عدد الرسائل: 3389
OK, dank je wel!
Ik zet een poll want ik spreek geen Turks

14 تشرين الاول 2008 22:17

jemma
عدد الرسائل: 22
prima!

15 تشرين الاول 2008 13:39

aabc
عدد الرسائل: 21
Het is niet genoeg om geluk te vinden. Het is belangrijker het te bewaren zonder te verliezen en te beschermen. Wees voorzichtig met het geluk dat je hebt en waardeer dat heel heeeel erg.
Wens jullie hele gelukkige weken.

15 تشرين الاول 2008 16:21

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hallo kfeto,

zou je hier eens naar kunnen kijken? Een eerdere vertaling is afgekeurd maar die liep via een (daarna ook afgekeurde) Engelse versie.
Op dit moment heb ik alleen stemmen via de Engelse vertaling. Dank je wel!

CC: kfeto