Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - be de seni seviyorum iyi ama hastayım

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ

صنف دردشة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
be de seni seviyorum iyi ama hastayım
نص للترجمة
إقترحت من طرف lizy
لغة مصدر: تركي

be de seni seviyorum iyi ama hastayım
ملاحظات حول الترجمة
TRADUCCION AL ESPAÑOL (SIGNIFICADO)
1 تشرين الاول 2008 14:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 تشرين الاول 2008 15:50

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
A bridge for evaluation here, please?

CC: handyy

6 تشرين الاول 2008 19:33

handyy
عدد الرسائل: 2118
"I love you, too. Good/Fine but I am ill." says it.

I don't exactly know what is meant to say by "good or fine", but it says so.

CC: lilian canale