Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



35نص أصلي - لاتيني - Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيبرتغالية برازيليةروماني

صنف أغنية

عنوان
Dies Irae Dies Illa-Requiém Dies irae, dies...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Jiunyour
لغة مصدر: لاتيني

Dies Irae Dies Illa-Requiém

Dies irae, dies illa solvet saeclumin favilla, test David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus cuncta strite discussurus.
ملاحظات حول الترجمة
Esta é a letra de uma famosa musica de W. A. Mozart!!!!
Provavelmente para a igreja da época dele. O famoso KV(626).
Acho linda em latim mesmo, mas gostaria de saber a tradução!!! Porém não sei falar nenhuma língua fora o Português do Brasil!!!
17 نيسان 2008 16:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 نيسان 2008 20:08

Cammello
عدد الرسائل: 77
Dies iræ, dies illa,
Solvet sæclum in favilla,
Teste David cum Sibylla !
Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus,
cuncta stricte discussurus !

I write it in Portugues from Portugal

Dia da Ira, aquele dia
Em que os séculos se desfarão em cinzas,
Testificam Davi e Sibila !
Quanto terror é futuro,
quando o Juiz vier,
para julgar a todos irrestritamente !