Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-فرنسي - رساله

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيفرنسيانجليزي

عنوان
رساله
نص
إقترحت من طرف سلسبيلا
لغة مصدر: عربي

الرجاءعدم ارسال رسائل او الاتصال فأنا شخص مسئول وغير فاضي لتفهات والكلام الفاضي وكفايه قمنابضيافتكم انت واسرتك الرجاء عدم الازعاج

عنوان
lettre
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف fad
لغة الهدف: فرنسي

Je vous prie de ne pas envoyer de lettres ni de télephoner vu je suis quelqu'un avec de grandes résponsabilités et je n'ai pas le temps pour ces bêtises. N'est-ce pas suffisant qu'on vous ait accueilli votre famille et vous? Priére de ne pas déranger!.
آخر تصديق أو تحرير من طرف cucumis - 3 كانون الاول 2005 12:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 كانون الاول 2005 17:36

marhaban
عدد الرسائل: 279
الأخت fad
يبدو أن هذه الترجمة نوعا ما مقبولة لو صححنا بعض الأخطاء القليلة.
Je vous en prie de ne pas envoyer des lettres ni de me contacter je suis une personne responsable et je ne suis pas libre pour ces choses banales. Et assez qu'on vous ait accueilli vous et votre famille? Prière de ne pas me déranger!.


26 نيسان 2007 14:02

kelthouma
عدد الرسائل: 1
نحن في زمن

5 تشرين الاول 2007 20:24

lamyae
عدد الرسائل: 2
حبيبي انا مشتاقة اليك للدرجة الجنون اطلب ان يمر الوقت بسرعة واكون بجانبك للاشريكك حياتك كلها حبيبي احبك للابد