Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Hebrejski - Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiEngleskiHebrejskiArapskiTurski

Kategorija Rečenica

Naslov
Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir...
Tekst
Poslao diablessnanou
Izvorni jezik: Francuski

Vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé...
Primjedbe o prijevodu
cette phrase est un peu comme une expression pour moi, je vais me la faire tatouer sur l'avant bras, alors ne la traduisez pas avec des lettres s'il vous plait mais avec la véritable écriture de la, ou des langues que je vais demander. merci

Naslov
לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Prevođenje
Hebrejski

Preveo speak up
Ciljni jezik: Hebrejski

לחיות בלי תקווה, זה כמו למות בלי שאהבנו...
Posljednji potvrdio i uredio ittaihen - 26 lipanj 2007 11:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 lipanj 2007 08:04

diablessnanou
Broj poruka: 2
Merci à tous ceux qui ont traduit ma phrase (vivre sans espoir, c'est comme mourir sans avoir aimé) et merci aux expert ki l'ont confirmé!