Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Albanski-Njemački - Shpirt ancove akishe flet aput vjen xhumi shishem...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: AlbanskiNjemački

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Shpirt ancove akishe flet aput vjen xhumi shishem...
Tekst
Poslao Koala1956
Izvorni jezik: Albanski

Shpirt ancove akishe flet aput vjen xhumi shishem pa mu as nileter se con mazdarke bash hic mus metani aushkrine me kelpsinen se sun rrishe ktu vec ntelefon eletra tuicu rrishe apuja con qefat mamir semu midisin apuja prek se sun dilshe rahat npreshev pa fol me plaken amu asleter scon 3 kejt mikicu
sikishku
Primjedbe o prijevodu
das ist albanisch aus der gegend von Preshevo in serbien. Ich kann es im Wörterbuch nicht finden.

Naslov
Liebling, hast du geschlafen, ...
Prevođenje
Njemački

Preveo Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački

Liebling, hast du geschlafen, kannst du anmutig ohne mich schlafen? Du hast mir nach dem Essen keine Nachricht mehr geschickt. Dir ist alles egal. Hattest du eine gute Zeit mit diesem Schmutz, weil du hier ohne sie nicht bleiben konntest, die ganze Zeit hast du sie angerufen und Nachrichten geschickt. Hat es dir mehr als mir gefallen? Hast du ihre Gürtellinie berührt, weil du konntest in Presheva nicht ausgehen, ohne zuvor mit dieser alten Frau zu sprechen, aber mir hast du nichtmal eine Nachricht gesendet, du hast nur drei Nachrichten an mich geschickt.
Primjedbe o prijevodu
translated using english bridge given by liria (points shared):

Honey, did you sleep, can you sleep comely without me. You dont't send to me any massage postprandial. You don't care at all. Did you have e good time with that dirtiness, because you coulden't stay here without her, all the time you were calling her and sending masseges. Did you enjoyed more than I do? Did you touch her waistline, because you couldn't go out in Presheva withaout speaking to that old woman, but you didn't send even a letter (massage) to me, you sent just three letters to me.

Aus "letter" habe ich "Nachrichten" gemacht, denn ich glaube, es handelt sich um SMS.
Posljednji potvrdio i uredio nevena-77 - 26 veljača 2010 09:51