Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Rumunjski - Je ne rêve plus, je ne fume plus ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiRumunjski

Kategorija Pjesma - Kultura

Naslov
Je ne rêve plus, je ne fume plus ...
Tekst
Poslao nussea
Izvorni jezik: Francuski

Je ne rêve plus
je ne fume plus
Je N'ai même plus d'histoire
Je suis sale sans toi Je suis laid sans toi
Je suis comme un orphelin dans un dortoir
Je N'ai plus envie de vivre ma vie
Ma vie cesse quand tu pars
Je n'ai plus de vie et même mon lit
Se transforme en quai de gare
Quand tu t'en vas
Je suis malade, complétement malade
Comme quand ma mère sortait le soir
Et qu'elle me laissait seul avec mon désespoir
Je suis malade, parfaitement, malade
T'arrives on ne sait jamais quand
Tu repars on ne sait jamais où
Primjedbe o prijevodu
Extrait du texte de la chanson de Serge Lama "Je suis malade"

Naslov
Eu nu mai visez, eu nu mai visez. Eu chiar nu mai am...
Prevođenje
Rumunjski

Preveo nicumarc
Ciljni jezik: Rumunjski

Eu nu mai visez
Eu nu mai fumez
Eu chiar nu mai am trecut
Eu sunt murdar fără tine. Eu sunt urât fără tine
Eu sunt ca un orfan fără un dormitor
Eu nu mai am dorinţă de a-mi trăi viaţa
Viaţa mea încetează când pleci tu
Eu nu mai am viaţă şi chiar patul meu
Se transformă în peron de gară
Când pleci tu
Eu sunt bolnav, bolnav de tot,
Ca atunci când mama mea ieşea seara
Şi mă lăsa singur cu disperarea mea
Eu sunt bolnav, bolnav de tot,
Tu vii, nu se ştie niciodată când
Tu pleci, nu se ştie niciodată unde
Primjedbe o prijevodu
Poezie
Posljednji potvrdio i uredio iepurica - 2 travanj 2008 22:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 ožujak 2008 09:48

Burduf
Broj poruka: 238
Il a été confondu "sans" avec "dans" !

"Eu sunt ca un orfan intr-un dormitor"

25 ožujak 2008 10:21

Burduf
Broj poruka: 238
a fost confundat "fara" cu "în"
(fara = sans, si în = dans)


25 ožujak 2008 12:07

azitrad
Broj poruka: 970
1. "eu" nu e obligatoriu. suna mai bine fara.
2. "Je N'ai meme plus d'histoire" = nu mai am nici trecut
3. "orphelin dans un dortoir" = orfan într-un dormitor
4. "quand tu pars"/"quand tu t'en vas" = când tu pleci