Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Naslov
L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de...
Tekst
Poslao yuriyuri
Izvorni jezik: Francuski

L’épreuve est en vue de vous indiquer le degré de votre capacité à mettre en pratique votre connaissance. Ne considérez jamais l’épreuve comme une récompense ou une punition à votre encontre de la part de quelqu’un d’autre.

Est-il ivre, celui qui s’abandonne à la contemplation ? Est-il heureux, celui dont les souhaits ne sont pas exaucés ? Est-il dans un état de paix celui qui vit dans le monde du Réel ? Est-il un idiot, celui qui veut vivement prouver son moi? Ce qui est parfait en votre essence, est-il la connaissance ?

Naslov
Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite ...
Prevođenje
Turski

Preveo aysunca
Ciljni jezik: Turski

Sınav, bilgilerinizi pratiğe dökme kapasite derecenizi gösterir. Sınavı, size başka biri tarafından verilen bir ödül ya da ceza olarak görmeyin.

Kendini düşünmeye bırakan sarhoş mudur ? Dilekleri yerine gelmeyen mutlu mudur ? Gerçek dünyada yaşayan huzurlu bir halde midir ? Benliğini derinden ispat etmek isteyen deli midir ? Özünüzde mükemmel olan, bilgi midir ?
Posljednji potvrdio i uredio smy - 15 siječanj 2008 16:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 prosinac 2007 22:19

kafetzou
Broj poruka: 7963
çok güzel bir çeviri, ama bir tek şey bence yanlış - bence "seyretmek" değil - "düşünmek" tir.

15 siječanj 2008 16:03

smy
Broj poruka: 2481
Could you change your vote now Kafetzou?

CC: kafetzou

15 siječanj 2008 16:13

kafetzou
Broj poruka: 7963
Done.