Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - I WON'T SUFFER, BE BROKEN, GET TIRED, WASTED...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I WON'T SUFFER, BE BROKEN, GET TIRED, WASTED...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי gloriamarlene
שפת המקור: אנגלית

I WON'T SUFFER,
BE BROKEN,
GET TIRED,
WASTED SURRENDER TO NOTHING...
19 נובמבר 2007 17:46





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2007 13:50

maddie_maze
מספר הודעות: 91
Which of these two or others is the meaning of this text:

1). I won't suffer, I won't be broken, I won't get tired, (since this would be) wasted surrender to nothing...

OR

2). I won't suffer, you may as well be broken, you may get tired, (as this is) wasted surrender to nothing... (I won't care anyway) ?

lol

2 דצמבר 2007 12:53

gloriamarlene
מספר הודעות: 1
credo che la forma corretta sia la numero uno.