Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ערבית - PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתערבית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - תרבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT
טקסט
נשלח על ידי BAS712
שפת המקור: צרפתית

PATIENTEZ ENCORE UN PEU,C'EST POUR BIENTÔT

שם
تحلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا
תרגום
ערבית

תורגם על ידי beso-csk
שפת המטרה: ערבית

تحلى بالصبر قليلا، انه قريب جدا
אושר לאחרונה ע"י elmota - 20 אוגוסט 2007 05:37





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 אוגוסט 2007 08:26

elmota
מספר הודעות: 744
بيسو (اسم ذكر في عمان)
ما فيش "تبقى القليل" بالنص الفرنسي, اظن ان القصد اصبر شوي كمان, القليل من الصبر يعني, مزبوط؟

9 אוגוסט 2007 11:11

beso-csk
מספר הודעות: 22
هههههههههه بجد اول مرة اعرف كده بس جميل اوي
انا اسمي بسمة وبيسو ده الاسم اللي اصحابي بينادوني بيه في الكلية

9 אוגוסט 2007 12:52

elmota
מספר הודעות: 744
بيسو اسم دلع باسل في عمّان

9 אוגוסט 2007 13:45

beso-csk
מספר הודעות: 22
وهو كمان عندنا هنا في مصر اسم دلع لباسم او عباس
بس انا اتعودت عليه من اصحابي في الكلية