Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-איטלקית - We would like to put together the results 15th March 2004

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פיניתאנגליתאיטלקית

קטגוריה מילה - חדשות / פרוייקטים נוכחיים

שם
We would like to put together the results 15th March 2004
טקסט
נשלח על ידי margaba
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי houtari

We would like to put together the results during the week beginning March 15th, 2004, if possible

שם
Vorremmo confrontare i risultati 15 marzo 2004
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Chloe
שפת המטרה: איטלקית

Vorremmo mettere assieme i risultati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se possibile.
הערות לגבי התרגום
"mettere assieme" is literal for "put together" and it might be a possible (general) meaning, but another probable meaning is "confrontare" (to compare).
אושר לאחרונה ע"י apple - 2 אפריל 2007 21:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אפריל 2007 17:23

apple
מספר הודעות: 972
Dal momento che non sappiamo a che tipo di risultati si riferiscono, e che cosa ne devono fare esattamente, io farei un'inversione: la traduzione più letterale ma anche più generica nel campo principale, e l'altra nel campo dei commenti.
Cosa ne pensi?

2 אפריל 2007 16:11

Chloe
מספר הודעות: 27
Dal punto di vista del significato la tua osservazione è ineccepibile; il mio dubbio riguardava piuttosto il registro, molto poco professionale, di "mettere assieme". In effetti, sapendone poco, probabilmente hai ragione nel voler privilegiare la traduzione letterale. Sono d'accordo con la tua proposta.

2 אפריל 2007 16:13

nava91
מספר הודעות: 1268
Quasi quasi questa mi è ancora meno chiara di quella di GARRAGEE...

2 אפריל 2007 16:24

Chloe
מספר הודעות: 27
Che ne dici di "OK"? E'abbastanza semplice?

2 אפריל 2007 16:30

pirulito
מספר הודעות: 1180
per què no?

Ci piacerebbe mettere insieme i risutati nella settimana che inizia il 15 marzo 2004, se fosse possibile.

2 אפריל 2007 16:40

nava91
מספר הודעות: 1268
Non so bene l'inglese, quindi non so qual'è il senso giusto, però "mettere insieme" e "confrontare" non mi sembrano la même chose, anzi... Raggruppare? Mi suona male in questo contesto però...

2 אפריל 2007 17:01

pirulito
מספר הודעות: 1180
ok, "confrontare" va bene! To "put together" is "to combine mentally" too.