Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-סרבית - Response to friend

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתסרבית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Response to friend
טקסט
נשלח על ידי jpotter1190
שפת המקור: אנגלית

Hey buddy, I come back in less than 2 weeks! We will have to party it up then... but I sure hope she isn't, I'll have to beat that woman's ass.

שם
srpski
תרגום
סרבית

תורגם על ידי skupljac oglasa
שפת המטרה: סרבית

Zdravo druže, vraćam se za manje od 2 nedelje! Moraćemo da proslavimo tada... ali stvarno se nadam da ona nije, moraću da razbijem tu ženu.
הערות לגבי התרגום
razbijem - pobedim ili prebijem (zavisi od konteksta)
אושר לאחרונה ע"י maki_sindja - 9 דצמבר 2010 11:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אפריל 2010 23:50

Bobana6
מספר הודעות: 45
We will have to party it up then... - moracemo da napravimo zurku onda....
I'll have to beat that woman's ass..- moracu da je prebijem...
Beat someone's ass obicno znaci pretuci nekog... normalno sve zavisno od konteksta...

16 מאי 2010 17:53

vesnavesna
מספר הודעות: 7
Moracemo to da proslvimo

16 יולי 2010 21:37

ivanacadja
מספר הודעות: 9
we will have to party it up then - moracemo da proslavimo tada; but I sure hope she isn't, I'll have to beat that woman's ass - ali stvarno se nadam ona nije, stvarno cu morati da prebijem tu zenu.

30 אוקטובר 2010 14:56

itgiuliana
מספר הודעות: 55
"We will have to party it up then" - "moracemo da proslavimo to do tada" ili tako nekako...

17 נובמבר 2010 20:40

sanja1974
מספר הודעות: 7
Zdravo druze, vracam se nazad za manje od 2 nedelje! Moracemo tada da pravimo zurku/zabavu... ali se sigurno nadan da ona inje, moram da pobedim tu zenu