Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-אנגלית - DeÄŸmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שיר

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Değmen benim gamlı yaslı gönlüme Ben bir selvi...
טקסט
נשלח על ידי nourah
שפת המקור: טורקית

Değmen benim gamlı yaslı gönlüme
Ben bir selvi boylu yardan ayrıldım
Evvel bağban idim dostun bağında
Talan vurdu ayva nardan ayrıldım

Gökyüzünde turna gibi dönende
BaykuÅŸ gibi viran yurda konanda
Çok ağladım mecnun gibi çöllerde
Ferhat gibi şirin yardan ayrıldım
הערות לגבי התרגום
:’(

שם
stir my heart
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

Don't stir my heart full of sorrow and tears;
I am separated from my tall and beautiful lover;
Before, I tended to her garden;
After a raid I am separated from quince and pomegranate alike;

Like a crane circling in the sky;
Like an owl perching itself on a desolate land;
I cried endlessly like Mecnun;
Like Ferhat I was separated from my sweet beloved.
הערות לגבי התרגום
Mecnun and Ferhat respectively are two tragic figures akin to Romeo and Tristan.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 14 אפריל 2010 15:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 אפריל 2010 21:03

merdogan
מספר הודעות: 3769
tears...>laments
am separated ...> was separated