Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פולנית-אנגלית - latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פולניתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci
טקסט
נשלח על ידי Karina -Bozena-Jolanta
שפת המקור: פולנית

latem calÄ… rodzinÄ… bylem u babci

שם
I was at my grandma's with all my ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: אנגלית

I was at my grandma's with all my family in the summer
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 5 אוקטובר 2009 21:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אוקטובר 2009 15:02

iluvmilka
מספר הודעות: 77
we never say "grandma's place"
just "grandma's" is fine

3 אוקטובר 2009 15:13

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
I know what you mean, dear. English peolple talk in a simpler way, they use so much abbreviations... But, is it uncorrect what I typed?

3 אוקטובר 2009 15:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
No, Aneta, it's grammatically correct, just not very usual in everyday language

3 אוקטובר 2009 16:40

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
So? Am I to change it? I thought that we should rather translate in a literary way. Spoken language often differs from the written one...

3 אוקטובר 2009 16:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Now, that the translation is at the poll, no edits are made until the evaluation is over. In case the edits are needed, the expert should make them

3 אוקטובר 2009 16:50

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
So, I will be waiting for your wise decision, Lilly...