Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - רוסית-טורקית - Не унывай!

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתטורקית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

שם
Не унывай!
טקסט
נשלח על ידי Olga-kuzu
שפת המקור: רוסית

Знаю как ты устал.Мне бы очень хотелось,позвонить и просто поболтать с тобой на родном тебе языке. У меня столько всего накопилось,но увы..,практики нет,довольствуюсь помощью переводчиков,за что огромное им СПАСИБО. У меня всё хорошо,работаю. Наташа поступила в мед.колледж,государственный,БЕСПЛАТНО,можешь поздравить. Будет врачом. Ты в какой должности работаешь? Я очень хочу к тебе,надеюсь на скорую встречу. Не унывай.

שם
Ne kadar hasretli olduÄŸunu biliyorum
תרגום
טורקית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: טורקית

Ne kadar hasretli olduğunu biliyorum. Telefonla aramak ve kolay bir şekilde seninle anadilinde sohbet etmek çok isterdim. Bende her şey o kadar çok birikti ki, fakat ne yazık… pratik yok, çevirmenlerin yardımıyla memnun oluyorum, bunun için onlara çok TEŞEKKÜR ederim. Bende her şey iyi, çalışıyorum. N. devlet tıbbi kolejine ÜCRETSİZ kabul edildi, selam gönderebilirsin. Doktor olacak. Sen hangi görevde çalışıyorsun. Senin yanına gelmeyi çok istiyorum, umarım yakında görüşürüz.
Moralini bozma
הערות לגבי התרגום
'Ne kadar hasretli olduğunu biliyorum" çevirdim, fakat aynı zaman da "Ne kadar yorgun olduğunu biliyorum" gibi de tercüme edilebilir.

тоска-hasretli
устал-yorgun
אושר לאחרונה ע"י handyy - 7 אוגוסט 2009 20:20





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אוגוסט 2009 21:53

handyy
מספר הודעות: 2118
Merhaba Fiko,

"Sende gelmeyi çok istiyorum" --> "Senin de gelmeni çok istiyorum" ???

1 אוגוסט 2009 22:53

fikomix
מספר הודעות: 614
Selam
"Senin yanına gelmek çok istiyorum" a ne dersin??

2 אוגוסט 2009 00:32

handyy
מספר הודעות: 2118
"Senin yanına gelmeyi çok istiyorum"

2 אוגוסט 2009 00:44

fikomix
מספר הודעות: 614
Evet dogru, ben karıştırmışım

2 אוגוסט 2009 00:54

handyy
מספר הודעות: 2118
Hiç sorun değil!

2 מאי 2014 22:08

sahinsekersafir
מספר הודעות: 1
"Sana gelmeyi çok istiyorum" olacak.