Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-טורקית - Bonsoir, Eh bien le meeting de ce soir était...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתטורקיתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Bonsoir, Eh bien le meeting de ce soir était...
טקסט
נשלח על ידי satir74
שפת המקור: צרפתית

Bonsoir,

Eh bien le meeting de ce soir était fort sympathique, aussi nous remettons ça lundi prochain, le 29 septembre donc.
Le temps nous a même permis de nous installer en terrasse. Nous étions 5 dont plusieurs personnes qui parlent bien anglais.
Si certain(e)s d'entre vous ne peuvent être là pour 19 h 30 vous pouvez nous rejoindre un peu plus tard, jusqu'à 20h30 par exemple.
Pensez à cliquer sur register pour vous enregistrer, cela me permet de savoir en un clic combien de personnes pensent venir.
Bonne semaine et à lundi
הערות לגבי התרגום
uk english

שם
İyi akşamlar, Akşamki Toplantıyı Gelecek Pazartesi Tekrarlayacağız
תרגום
טורקית

תורגם על ידי quest-ce que cest
שפת המטרה: טורקית

Ä°yi akÅŸamlar,
Pekala bu akşamki toplantı çok keyifliydi, ayrıca gelecek pazartesi, 29 Eylül'de tekrarlıyoruz. Mevsim, yine terasa yerleşmemize de olanak veriyor. Birçoğu iyi derecede İngilizce konuşan beş kişi olacağız.

Aranızda 19.30'da gelemeyecek olan varsa, biraz daha geç, örneğin 20.30'a kadar katılabilir.
Kayıt yaptırmak için lütfen "register" butonuna tıklayın; böylece gelmek isteyen kaç kişi olduğunu bilirim.
İyi haftalar. Pazartesi günü görüşmek üzere.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 28 ספטמבר 2008 22:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 ספטמבר 2008 09:36

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
merhaba, quest
'öyleyse' buraya uyumlu değil; yerine başka bir ifade bulabilirmiyiz?
sanki 'pekala' olabilir gibi...
(fransızca metindeki 'öyleyse' ifadesinin ingilizce karşılığını bana yazarsan,belki ben de yardımcı olabilirim )

28 ספטמבר 2008 22:01

quest-ce que cest
מספר הודעות: 24
Merhaba Figen
Haklısın, "pekala" daha iyi durabilir. İngilizce'deki "well" ile örtüşebilir diye düşünüyorum.. Uyarın için teşekkürler, düzeltiyorum.

28 ספטמבר 2008 22:13

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
eline sağlık
hemen onaylıyorum!

28 ספטמבר 2008 22:21

quest-ce que cest
מספר הודעות: 24
teşekkürler =)