Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - Scientia et Labore Altiora Petimus

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתספרדיתאנגליתפורטוגזית

קטגוריה משפט - מדע

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Scientia et Labore Altiora Petimus
טקסט
נשלח על ידי skitzo
שפת המקור: לטינית

Scientia et Labore Altiora Petimus
הערות לגבי התרגום
Pode ser traduzido para qualquer tipo de inglês, português, ou espanhol.

שם
Through knowledge and labour we pursue higher things
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: אנגלית

Through knowledge and labour we pursue higher things
אושר לאחרונה ע"י Tantine - 15 יולי 2008 01:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 יולי 2008 17:09

Tantine
מספר הודעות: 2747
Oi Goncinho

Could this be put "Through knowledge..." rather than "With"?

And could "seek" be replaced by "attain"? (I'm not sure of the Latin, so this is just a suggestion).

I've set a poll.

Muitos Beijos
Tantine

12 יולי 2008 19:29

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
Goncin,

Não seria melhor colocar "work" em vez de "labour"?

12 יולי 2008 20:02

goncin
מספר הודעות: 3706
Ruth,

It seems to me that "attain" is too "finalistic", because the Latin verb has a "try to" acception (we'll try to, but it isn't sure we'll achieve it). Any other suggestion?

----------------

Diego,

"Labour" supposes some physical effort ('hard work'), for which I think it translates better the Latin term.

12 יולי 2008 20:45

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Goncin,

What about "pursue"?

12 יולי 2008 20:50

Taino
מספר הודעות: 60
Knowledge and labour are our most noble and deep rooted desires

12 יולי 2008 21:01

goncin
מספר הודעות: 3706
Good one, lilian.

CC: lilian canale

15 יולי 2008 01:30

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi All

Taino - I don't think the latin says as much as that does it?

Tittyy - If you don't motivate your disagreement with goncin's translation I can't take you opinion into consideration.

Pursue is fine with me

Validimus textibus (personal, pig latin

Bises
Tantine