Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - יוונית - ο τέλειος άνδρας

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ο τέλειος άνδρας
טקסט לתרגום
נשלח על ידי macsy46
שפת המקור: יוונית

ο τέλειος άνδρας

נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 8 יולי 2008 14:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 יולי 2008 22:51

Mideia
מספר הודעות: 949
It's not ancient greek, it's in greeklish: ο τέλειος άνδρας,the perfect man.

7 יולי 2008 23:39

macsy46
מספר הודעות: 2
thank you gracias grazie

7 יולי 2008 23:48

italo07
מספר הודעות: 1474
Thank you Mideia

8 יולי 2008 00:29

macsy46
מספר הודעות: 2
Mideia!
perdone la molestia?
otelios no significa nada
existe solo etelios?

8 יולי 2008 08:06

Angelus
מספר הודעות: 1227
Thanks for notifying Mideia

CC: Mideia

8 יולי 2008 13:17

Mideia
מספר הודעות: 949
Hi macsy! Even though I don't know Italian, from what I understand.. etelios means nothing. It's o teleios,meaning the perfect. It helped?

You're welcome, Angelus!

CC: Angelus