Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Oz nbr cnm napion. ben onur.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתרוסית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Oz nbr cnm napion. ben onur.
טקסט
נשלח על ידי karafatma
שפת המקור: טורקית

Oz nbr cnm napion. ben onur.
הערות לגבי התרגום
смс возможны ошибки
sms maybe mistakes

שם
I am Onur
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: אנגלית

Oz, How are you, my dear ?,What are you doing? I am Onur.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 26 מאי 2008 15:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 מאי 2008 04:25

kfeto
מספר הודעות: 953
merhaba merdogan
maybe "my soul" doesn't quite grasp the jest of the original message.

26 מאי 2008 08:10

merdogan
מספר הודעות: 3769

Merhaba kfeto,

I used it for "cnm=canım"

26 מאי 2008 10:52

kfeto
מספר הודעות: 953
i know that merdogan thanks.
what i meant is that although 'canim' is used as a term of endearment towards a loved one or even a friend in turkish, translating it as 'my soul' in english doesnt convey the same.
using "my dear" and moving the comma might work

26 מאי 2008 11:27

merdogan
מספר הודעות: 3769
O.K thanks...