Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-איטלקית - Un chauffeur passera vous prendre et vous...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאיטלקית

שם
Un chauffeur passera vous prendre et vous...
טקסט
נשלח על ידי nuovo
שפת המקור: צרפתית

Un chauffeur passera vous prendre et vous ramènera. L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est le plus près de la gare.
הערות לגבי התרגום
Un chauffeur passera vous prendre..... VOUS : je parle d'une seule personne.
Merci.

שם
Un autista passerà a prendervi...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי raykogueorguiev
שפת המטרה: איטלקית

Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro. L'albergo è a 5 minuti a piedi da una stazione della metropolitana ed è il più vicino alla stazione ferroviaria.
אושר לאחרונה ע"י zizza - 3 מרץ 2008 07:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 מרץ 2008 03:58

nuovo
מספר הודעות: 5
Précision : c'est l'hôtel qui est le plus près de la gare (des trains), et non pas la station de métro : L'hôtel est à 5 minutes à pied d'une station de Métro et c'est (l'hôtel) le plus près de la gare (des trains).

2 מרץ 2008 09:00

raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
Ok. L'ho corretta.

2 מרץ 2008 22:03

zizza
מספר הודעות: 96
Un autista passerà a prendervi, e vi riporterà indietro

3 מרץ 2008 08:15

raykogueorguiev
מספר הודעות: 244
Nelle note del testo originale spiega che VOUS si riferisce ad una sola persona.