Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



26Testo originale - Tedesco - Wer, wenn ich schriee, hörte mich ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoInglese

Categoria Poesia - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Wer, wenn ich schriee, hörte mich ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Lev van Pelt
Lingua originale: Tedesco

Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn auss der Engel
Ordnungen? Und gesetz selbst, es nähme
einer mich plötzlich ans Herz: ich verginge von seinem
stärkeren Dasein. Denn das Schöne ist nichts
als des Schrecklichen Anfang, denn wir noch grade ertragen,
und wir bewundern es so, weil es gelassen verschmäht,
und zu zerstören. Ein jeder Engel ist schrecklich.
Note sulla traduzione
Rainer Maria Rilke (“Duineser Elegien”; I; 1-7; 1912)
1 Agosto 2012 03:44