Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
Kardeşin dediğin kişi iki ayda değisir Ve karşına...
Testo
Aggiunto da Dila19
Lingua originale: Turco

KardeÅŸin dediÄŸin kiÅŸi iki ayda deÄŸisir
Ve karşına sana aşık olan bir kişiye dönüşür...
Acaba hayatmı yoksa bizmi suçluyuz ?
Aşkın... Sevmenin... Suçu olurmu ?
Note sulla traduzione
Sizce suçlu kim ? Tercüme ettikten sonra altina yazarsaniz sevinirim :)

Titolo
La personne...
Traduzione
Francese

Tradotto da Bilge Ertan
Lingua di destinazione: Francese

La personne que tu considères comme une soeur change
Et en deux mois elle tombe amoureuse de toi.
Est-ce que c'est la vie ou bien c'est nous qui sommes coupables?
L'amour et l'affection sont-ils un délit?
Note sulla traduzione
Suçlu yok bence nasip kısmet bu işler :)

Note: En fait, ce que je dis "soeur" dans le texte pourrait être un frère aussi. J'ai recherché un mot comme "sibling" mais je n'en ai pas trouvé. J'espère que la traduction a peu de fautes. Merci.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 22 Novembre 2010 09:49