Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Γειά σου. Τι κάνεις; ελπίζω να ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseRumenoCeco

Categoria Scrittura-libera - Casa / Famiglia

Titolo
Γειά σου. Τι κάνεις; ελπίζω να ...
Testo
Aggiunto da nikolai89
Lingua originale: Greco

Γειά σου. Τι κάνεις; ελπίζω να περνάς καλά. εγω τελειώνω αυτές τις μέρες τις εξετάσεις στη σχολή μου και μετα θα αρχίσουμε ξανά μαθήματα. Τι γίνεται με την εκμάθηση Ελληνικών; Ελπίζω να μας έρθεις το επόμενο καλοκαίρι. Θα τα ξαναπούμε. Πολλά φιλιά!

Titolo
Hello. How are you? I hope that ..
Traduzione
Inglese

Tradotto da Katerina74
Lingua di destinazione: Inglese

Hello. How are you? I hope you're having a great time. I'm finishing my college exams these days and then, classes will start again. How is Greek learning going? I hope you will come to us next summer. See you again. Many kisses!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Ottobre 2009 14:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Ottobre 2009 11:30

AspieBrain
Numero di messaggi: 212
Θα τα ξαναπούμε was translated as "See you again." I feel it would be better as "We will talk again."

6 Ottobre 2009 12:27

Katerina74
Numero di messaggi: 5
See you again does imply to either talk or see (meet). As this obviously is a letter/e-mail, communication is done by writing. See you again as in "meet you again" is more appropriate. Also, the author is referring to his/her wish for a visit of the reciever of the letter/e-mail next summer.

6 Ottobre 2009 15:35

xristi
Numero di messaggi: 217
How does the learning of Greek is going?
I hope you will come here next summer.