Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Italiano - Noi, R. şi C., împreună cu familiile ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoItaliano

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
Noi, R. şi C., împreună cu familiile ...
Testo
Aggiunto da azitrad
Lingua originale: Rumeno

Noi, R. şi C., împreună cu familiile Farczadi şi Pop, vă invităm să participaţi la sărbătorirea fericitului eveniment prilejuit de căsătoria nostră, care va avea loc în data de 30 mai 2009.
Cununia religioasă va avea loc la biserica reformată din strada Moţilor nr __ ora __
Recepţia va avea loc la restaurantul ___ din cadrul hotelului ___, ora __
Vă rugăm să confirmaţi participarea Dumneavostră până la data de ____ la următoarele numere de telefon:
Note sulla traduzione
Am lăsat numele, ca să se vadă genurile şi numărul...

Mersi mult

<names abbrev -R : male name and C. : female name->

Titolo
Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie...
Traduzione
Italiano

Tradotto da 3mend0
Lingua di destinazione: Italiano

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.
Il Matrimonio religioso si svolgerà presso la chiesa riformata dalla strada Moţilor
al n. __ __.
Il ricevimento si terrà presso il ristorante ___ dell'hotel ___, a __ .
Si prega di confermare la propria partecipazione entro il ____ presso i seguenti numeri telefonici:
Ultima convalida o modifica di ali84 - 11 Marzo 2009 14:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Marzo 2009 08:55

azitrad
Numero di messaggi: 970
Buon giorno, 3mend0,

Grazie per la traduzione!

Le nostre famiglie si chiamano Pop e Farczadi... sono i nomi di famiglia dei genitori.

Grazie!

3 Marzo 2009 08:59

3mend0
Numero di messaggi: 49
Allora viene così:

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.

Grazie e Auguri!!
Ciao

3 Marzo 2009 14:24

ali84
Numero di messaggi: 427
Non dovrebbe essere "..Vi invitiamo.." o "..La invitiamo.."?

3 Marzo 2009 15:57

3mend0
Numero di messaggi: 49
Potrebbe, dipende dal contesto... va bene anche solo "invitiamo", soprattutto se non si sa se il destinatario è uno o più di uno. Nei biglietti di invito sennò spesso si usa "Vi invitiamo" al plurale