Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



36Traduzione - Spagnolo-Greco - Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloSerboGreco

Categoria Canzone

Titolo
Quiero ver,el brillo de tus ojosel ...
Testo
Aggiunto da PA NOS
Lingua originale: Spagnolo

Quiero ver,
el brillo de tus ojos
el calor de la luz
con la que me miras

Quiero oir,
los versos de tus labios
y sentir, junto a ti
la melodia de tu voz
Note sulla traduzione
diacritics edited <Lilian>

Titolo
Θέλω να δω την λάμψη των ματιών σου
Traduzione
Greco

Tradotto da PA NOS
Lingua di destinazione: Greco

Θέλω να δω
την λάμψη των ματιών σου
τη ζέστη του φωτός
με την οποία με κοιτάς

Θέλω να ακούσω,
τους στίχους των χειλιών σου
και να νιώσω, με σένα
τη μελωδία της φωνής σου
Ultima convalida o modifica di reggina - 29 Luglio 2009 16:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Gennaio 2009 21:16

Cinderella
Numero di messaggi: 773
μαζί με σένα = δίπλα σε σένα

3 Gennaio 2009 08:12

PA NOS
Numero di messaggi: 8
Θα συμφωνήσω

3 Gennaio 2009 22:39

xristi
Numero di messaggi: 217
και είναι "κοιτάς"

3 Marzo 2009 01:09

lila86gr1998
Numero di messaggi: 22
κοιτάς

21 Aprile 2009 04:58

andromache
Numero di messaggi: 12
"κυτάς" should be κοιτάς
"χειλειών" should be χειλιών

12 Giugno 2009 16:17

Trismegistus
Numero di messaggi: 41
The translation is accurate, there are just 2-3 spelling errors.