Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen...
Testo
Aggiunto da serdarerkan
Lingua originale: Turco

her şeyi adlandırı ve tek adı olmasına özen gösterin. Takım çalışmalarında çok önemli faydası olacaktır.Ortak bir isim ile konuşmak aynı zamanda onu yerleştirirken de siza kolaylık sağlayacaktır. İsmi olmayan bir şeye nasıl adres verebilirsiniz veya onu aradığınızda nasıl bulursunuz? Halbuki isimlendirildiğinde her arayan kolayca adresini bulabilir

Titolo
give a name
Traduzione
Inglese

Tradotto da serba
Lingua di destinazione: Inglese

give a name to everything and pay attention to that every single thing has only one name. This will be very helpful in the group activities. It is also helpful to use a common name when you place it. How can you address a thing that has no name or how can you find it when you look for it? But when you name it anyone can easily find its address.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 8 Maggio 2008 17:21





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Maggio 2008 20:05

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"every single thing" is to much
and where is "aynı zamanda"

7 Maggio 2008 14:09

ozlemyk
Numero di messaggi: 12
Merhaba
"takım çalışması" ifadesi için "group activities" yerine "team work" kullanmak daha doğru olur diye düşünüyorum. Ne dersiniz? Sevgiler