Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Esperanto-Inglese - mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EsperantoInglese

Titolo
mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de...
Testo
Aggiunto da alireza
Lingua originale: Esperanto

mi pensas ke ĉi tiu libro povas malfermi lukon de novaj sciaĵoj al ŝatantoj de ĉi tiu sankta lando kaj ĉirkaŭkurigus la junaj esploristoj por koniĝi kun praavaj restaĵoj.

Titolo
I think this book can open a window
Traduzione
Inglese

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Inglese

I think this book can open a window of new knowledge for those who appreciate this holy land and would convene the young researchers to become acquainted with ancestral remainders.
Ultima convalida o modifica di dramati - 4 Aprile 2008 16:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Marzo 2008 08:35

dramati
Numero di messaggi: 972
don't you mean portal not porthole?

28 Marzo 2008 11:00

goncin
Numero di messaggi: 3706
David,

The Esperanto word "luko" means exactly "porthole". I think its sense is "a little door" (a not-so-big hole as a portal would be ).

4 Aprile 2008 12:36

dramati
Numero di messaggi: 972
Sorry. Porthole is only on ships. Please change it.

4 Aprile 2008 12:40

goncin
Numero di messaggi: 3706
Changed for window. Portal is still too much large...

CC: dramati